
个人简况
黄信,男,四川仁寿人,教授,博士。外国语言文学(翻译学)硕士,中国语言文学(译介学)博士。国家社科项目成果鉴定专家、中国翻译协会会员、硕士研究生导师。曾获省教育厅“优秀教育科研成果”三等奖,校“学术骨干”“学术带头人”等称号。编写教材2部,在国内外刊物公开发表学术论文30余篇,多篇论文被SCI、A&HCI、CSSCI以及人大复印资料(含报刊索引库)收录。主持完成国家社科项目1项、教育部规划项目2项(在研1项)、省社科规划项目3项、厅/校级项目9项;主研完成国家民委、教育部、厅校级等项目多项。
研究方向
翻译理论与实践、文化译介。
近三年所授主要课程
研究生课程:《翻译理论与实践》《学术论文写作》《应用翻译》《民族文化对外译介》
本科生课程:《英汉互译》《综合英语》《论文写作》《中西文化比较》《英语语法》
研究成果
壮族文化多模态外译语料库的构建与应用研究,教育部规划项目,主持。
传播学视阈下的藏族文化外宣翻译研究,国家社科项目,主持。
藏族典籍《萨迦格言》对外翻译与传播研究,省哲社规划项目,主持。
藏区外宣翻译平行语料库的创建与应用研究,教育部项目,主持。
On Teaching Mode of MTI Translation Workshop Based on IPT Corpus for Tibetan Areas of China, SCI.
薄森《萨迦格言》译介研究,CSSCI;
中华文化对外译介:“守正”与“创新”,《学习强国》全文转载。
On the Translation of Chinese Ethnic Classics: Values, Problems and New Thinking,Nationalism and Ethnic Politics, ESCI.
On James Evert Bosson, A&HCI.
藏族典籍《萨迦格言》译者主体性研究,北大核心。
教育信念
严而有格,严而有方。